Services

Traduction

La simple traduction d’un texte du français ou de l’espagnol vers l’anglais.

En savoir plus


Révision

Je peux vous faire un retour sur la qualité d’un texte traduit par un autre prestataire ou retravailler une traduction ou un texte qui ne vous convient pas.

En savoir plus


Localisation

La localisation d’un texte consiste à le traduire et à l’adapter aux utilisateurs de la langue cible en même temps.

Cela se fait en tenant compte de la culture, de la langue et de l’usage afin de proposer l’expérience la plus efficace et pertinente aux lecteurs.

Peut-être que vous avez un texte marketing avec beaucoup de références culturelles, il faudra alors bien les adapter afin d’avoir le même impact chez les anglophones. Nous n’avons pas tous la même culture générale et les mêmes références, il est donc important de les prendre en compte.

En savoir plus


Transcréation

La transcréation est à mi-chemin entre le copywriting et la traduction. Elle est utilisée surtout pour les textes de marketing et de communication ainsi que les publicités.

Ce service garde l’essentiel du texte source (registre, style, ton, concept), mais retravaille les mots avec plus de liberté et de créativité, en s’assurant que le texte anglais résonne avec les lecteurs (par exemple, pour un slogan).

En savoir plus